No se encontró una traducción exacta para متلقي الامتياز

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Inglés Árabe متلقي الامتياز

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Employees of the Main Penal Corrections Department of the Ministry of Justice were added to the list of concessional categories of citizens; the amounts for social benefits paid to members of families who died or were victims in the Aksyysk events of March 2002 were tripled.
    وأُضيف موظفو الإدارة الرئيسية للإصلاح الجنائي بوزارة العدل إلى قائمة فئات المواطنين المتلقين للامتيازات، وتضاعفت ثلاث مرات قيمة الإعانات الاجتماعية المدفوعة لأفراد أسر من توفوا أو كانوا ضحايا في أحداث أكسيسك في آذار/مارس 2002.
  • These provisions usually impose on the receiving State an obligation to grant the privileges, immunities and facilities necessary for the performance of disaster relief work.
    وتفرض هذه الأحكام عادة على الدولة المتلقية التزاما بمنح الامتيازات والحصانات والتسهيلات الضرورية للقيام بأعمال الإغاثة في حالات الكوارث.
  • The effect was the institution of privilege in the recipients' favour at the expense of the civil rights of others.
    وكان الأثر الناتج عن ذلك هو إيجاد امتياز لصالح المتلقين على حساب الحقوق المدنية للآخرين.
  • PRSP is a tripartite agreement between IMF, the World Bank and the participating Government and is envisaged as the primary forum for policy dialogue in all countries receiving concessional lending from these IFIs.
    وهذه الورقات هي عبارة عن اتفاق ثلاثي الأطراف أبرمَ بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والحكومات المشاركة، إذ أُقترح كمحفل أساس لإجراء الحوار بشأن السياسات المتبعة في كافة البلدان المتلقية للإقراض الامتيازي من المؤسسات المالية الدولية.
  • He further noted that, where the provisions of the Convention do not apply (for instance, because the receiving State is not a party to the Convention), it would nevertheless be open to the receiving State to provide privileges and immunities similar to those accorded under the Convention, giving the example of the Swedish Technical Cadre Unit (which was not a subsidiary organ of the United Nations) serving in Peru, which was granted such privileges and immunities by the Government of Peru (E/4994, paras. 16-19, reproduced in United Nations Juridical Yearbook (1971), pp. 190 and 191).
    كما لاحظ أنه، في الحالات التي لا تسري فيها أحكام الاتفاق (مثلا، لأن الدولة المتلقية للمساعدة ليست طرفا في الاتفاقية)، فإنه يكون مع ذلك للدولة المتلقية للمساعدة أن تخول امتيازات وحصانات مماثلة لتلك الممنوحة بموجب الاتفاقية، وضرب مثال وحدة الإطار التقني السويدية (التي لم تكن جهازا فرعيا للأمم المتحدة) والتي كانت تعمل في بيرو، ومنحتها حكومة بيرو تلك الامتيازات والحصانات (E/4994، الفقرات 16-19، وقد وردت في (United Nations Juridical Yearbook, (1971، الصفحتان 190-191).